Am 18.12.2009 hat der „District Court of Paris“
ein Urteil gegen die Google Buchsuche in
Frankreich gefällt. Mittlerweile gibt es dazu
auch eine
englische Übersetzung,
aus der ich aber teilweise leider auch nicht
besonders schlau werde.
Google scannt urheberrechtlich geschützte Bücher
in US-Bibliotheken, auch von französischen
Autoren und macht über die Buchsuche Snippets
zugänglich. Rechtlich müsste dies an sich
bedeuten:
Scannen = Vervielfältigung; diese erfolgt in den
USA und die Rechtmäßigkeit richtet sich nach
US-Recht
Snippets = Öffentliche Zugänglichmachung, jedoch
wird den Snippets i.d.R. kein
Urheberrechtsschutz zukommen; da die Snippets
auch in Frankreich gesehen werden können, findet
auch französisches Recht Anwendung.
Das Pariser Gericht gelangt nun aber insgesamt
zur Anwendung französischen Rechts, weil zu
Frankreich die engste Verbindung bestehe
"some works by French authors that were
digitized to be accessible as excerpts to the
French surfers in national territory; that
otherwise it agrees to point out that, besides
the fact that the court so charged is the French
court, the claimant companies are established in
France for the firm of EDITIONS DU SEUIL or a
branch of a French company for the other two,
that in the same way the voluntarily intervening
parties authorized to defend the interests of
the authors and the French publishers are of
French nationality, that the firm of GOOGLE
France has its headquarters in France as the
name of the domain allowing access to the
www.books.google.fr site has an "fr" extension
and that this site is written up in the French
language; such that it results from the set of
these facts that France is the country that
maintains the closest ties to the litigation,
which justifies the application of French law
contrary to what the defendants sustain."
Mir erscheint diese Konstruktion sehr gewagt,
aber natürlich bin ich kein Experte für das
internationale Privatrecht Frankreichs. Das
Gericht hält mir zwei verschiedene
Verwertungshandlungen von Google nicht
hinreichend auseinander.
Bei der Diskussion einer Urheberrechtsverletzung
nimmt das Gericht eine Vervielfältigung durch
die Digitalisierung an: "Whereas, however,
digitizing a work, a technique consisting in
this particular case in scanning the entirety of
the works in a given computer format,
constitutes a reproduction of the work that as
such requires, when it is protected, the
previous authorization of the author or its
rightful owners"
Das Vervielfältigungsstück kann dann über die
Suche der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt
werden. Das Gericht scheint es dabei nicht zu
stören, dass ein einziger Nutzer nur einen
Snippet zu Gesicht bekommt: "...such
that the GOOGLE companies cannot seriously
maintain, unless questioning the functionality
of the Google Book Search system itself, that
setting up a digital file would not be an act of
reproduction not in and of itself reproducing an
intelligible form of the work, since the fixing
resulting from digitizing the works and their
storage in a digital data base is always capable
of communicating the work to the public in an
indirect manner."
Die diesbezüglichen Ausführungen sind sehr knapp
und in meinen Augen äußerst
interpretationsbedürftig. Eine exakte Analyse
der urheberrechtlichen Problematik sieht für
mich anders aus. Hoffen wir auf das
Berufungsgericht!